Translation of "toccato la tua" in English

Translations:

touched your

How to use "toccato la tua" in sentences:

Non ho nemmeno toccato la tua mano...
I haven't even touched your hand.
Dopo che hanno esaminato le tue parti intime... annusato il tuo alito, toccato la tua lingua... come fai a parlare con loro da pari?
When they've studied your private parts... smelled your breath, fingered your tongue... how can you talk with them as an equal?
Lo spaventoso spettacolo del naufragio, che ha toccato la tua virtuosa compassione, io l'ho preparato con tanta arte che non si è perduto nemmeno un capello delle creature sulla nave, che tu hai udito gridare e visto affondare.
The direful spectacle of the wreck, which touch'd The very virtue of compassion in thee, I have with such provision in mine art So safely ordered that there is no soul - No, not so much perdition as an hair betid to any creature in the vessel
Non ho toccato la tua merd... la tua roba.
I haven't touched your sh... stuff.
Non abbiamo toccato la tua ceramica, volevamo solo crearti del sex appeal.
We didn't touch the pottery. We're giving you sex appeal.
Credo che tu mi abbia confusa con uno dei tuoi burattini che dovrebbe lasciarsi massacrare da te ed esser grata del privilegio di avere toccato la tua merda
I think you mistook me for one of your little tricks who'd let you slap her around and be grateful for the privilege of taking your shit.
E, Dean, Sam non ha toccato la tua macchina.
And, Dean, Sam did not touch your car.
Non ho toccato la tua stupida bici!
I didn't touch your stupid bike!
Non ho toccato la tua dannata batteria!
I didn't touch your damn drum set!
Non ho toccato la tua batteria, okay?
I didn't touch your drum set, okay?
Mi dispiace di aver toccato la tua pistola.
I am sorry I touched your gun.
Ok, mi spiace tanto di aver toccato la tua mano con la mia tetta.
Okay. I'm so sorry for touching your hand with my boob.
Bart, non hai toccato la tua clambake.
Bart, you haven't touched your clambake. What's wrong?
Sembra che non avete toccato la tua ancora burrito di colazione, Tony.
Looks like you haven't touched your breakfast burrito yet, Tony.
Hanno toccato la tua attrezzatura, mosso qualcosa?
Anyone touch any of your gear, move anything?
Non ho toccato la tua stupida senape!
I didn't touch your stupid mustard!
Ha toccato la tua pelle quando ti ha preso per il collo.
He touched your skin when he grabbed your neck.
Ha toccato la tua mano, e' colpa tua.
It touched your hand; that's on you. Yeah, whatever.
Non ho toccato la tua famiglia... ancora.
I didn't touch your family... yet.
Non ho toccato la tua cassetta!
I said I didn't touch your workout video!
Non ho mai toccato la tua ragazza, io amo Rose.
I never touched your girl. I love Rose.
Kaylie, cara, hai a malapena toccato la tua cena.
Kaylie, honey, you've barely touched your food.
Tesoro, hai a malapena toccato la tua cena ieri sera.
Honey, you barely touched your dinner last night. You've gotta be starving.
Io stessa ho toccato la tua astronave.
But I knew you were real!
Quando ha toccato la tua interfaccia neurale.
When he touched your neural interface.
Credimi, se avessi saputo di ottenere questo effetto, non avrei mai toccato la tua palla.
Believe me, if I knew it was going to have this kind of effect, I would have never touched your ball.
Dimmi se non e' il vino migliore che abbia mai toccato la tua lingua.
Tell me that that is not the finest wine that has ever touched your tongue.
Non hai toccato la tua birra.
You haven't touched your pint. Are you gonna finish it?
Te l'ho detto. Non ho mai toccato la tua roba.
I told you, I never touched your stuff.
Quasi non hai toccato la tua seconda tortina.
You've barely even touched your second mini-pie.
Mi domando se sa che ho toccato la tua pelle
I wonder if he knows that I touched your skin
Quando sei toccato dalle nuvole che hanno toccato la tua anima
When you're touched by the cloud that has touched your soul
1.7737889289856s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?